RUFOR.ORG > Социум > Всякое разное > Поговорим о.... » Иностранные слова, аналогов которым нет в русском языке

Новая тема Ответить
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 27.05.2012, 10:24 #1   #1
marishka
marishka вне форума
❄️❄️❄️Снегурочка™ヅ
По умолчанию Иностранные слова, аналогов которым нет в русском языке
marishka
marishka вне форума


Каким бы богатым ни был наш родной русский язык, но некоторых слов,
которые бы описывали то или иное состояние или действие все-таки нет.

Некоторые иностранные слова перевести на русский можно не одним словом, а только целой фразой.

10 место: Lagom по-шведски – это не слишком много, не слишком мало, а в самый раз.

9 место: Myötähäpeä (финский) – когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

8 место: Nakakahinayang (тагальский, Филиппины) – это чувство сожаления, которое испытываешь от того,
что не смог воспользоваться ситуацией или предоставленными возможностями,
потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

7 место: Шотландское tartle означает паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

6 место: Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

5 место: Backpfeifengesicht по-немецки – это лицо, по которому необходимо врезать кулаком.
Ближайший русский аналог — «кирпича просит». Но в одно слово.

4 место: Корейское 눈치 (Nunchi) – это искусство быть не Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым,
который с уважением выслушает своего собеседника,
не станет сморкаться в шторы, и поймет настроение того, кто рядом.

3 место: Rwhe на языке тсонга – народности, проживающей в Южной Африке – означает упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

2 место: Сети кафе «Ваби-саби» стоит задуматься о своем названии.
侘寂 (Wabi-Sabi) в японском языке означат возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве.
Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

1 место: חוצפה (chucpe) на иврите – шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо.
Скажем, как если бы ребенок убил обоих своих родителей,
а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
 
Вверх
Ответить с цитированием
Новая тема Ответить

Метки
аналоги , слова


Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Самые распространенные ошибки в русском языке ezup Образование и наука 0 19.01.2019 00:58
Нелепые вывески на русском языке в Китае ezup Фотоподборки 0 13.06.2017 15:36
Слова которых нет в русском языке, но очень пригодились бы... ezup Интересное 6 15.06.2014 19:58
Убийственные меню на русском языке Арлег Забавное 6 16.01.2014 23:17
Мат в русском языке - это те же смайлики... ezup Юмор 1 03.11.2011 16:26